Words de William Whitaker

Fro Wikipedia
Jump to: navigatione, sercha


 Li Novial in disi artikle besona bli korekte.


Words de William Whitaker (anglim: William Whitaker's Words) es li komputer-programe kel analisa li flektione o li konjugatione de latin vorde, e konverte lu al radike de vorde in anglum. Anke on pote inskriber angli vorde e risiper li traduktione in latinum.

Li programe, kel es skripte in Ada, es liberi, on pote anke usa lu in Internet.

Disi programa, spesialim li versione per konektione (online) in Internet, ha gania populareso inter latinistes a kausa de sen simpli interfasie, de pluri vordes latin e de akurate resultes. Nonobstanti, li usere deve verifika li resultes, proque Words usa li regulas basat super pre-, in-, e sufixatione, deklinatione, e konjugatione natural pro determina li posibleso de entrata. Konsekuentim non es serti, kom vordes ritornat per Words esed kelkitem usat in latin literature o diskurse, anke si li programe trova posibli signifikatione pro disi vorde.

Mesure de spatie[modifika | edit source]

"Li vortaro" es sirka 39,000 entratas, kom vud bli konta in ordinari vortaro. Lu pote generar pluri centes de miles de "vordes" kel on pote konstruer super tote li deklinationes e konjugationes. Li punkte de he utensile es adjutar in traduktiones simplici pro komensiant student o amateur de lingue latin.

Kelke cent prefixes e sufixes ultra agrandi li extensione. Lus va genera deces de miles de additional vordes - kelke de lus es rikognoscet vordes latin, kelke es perfektim rationabli vordes li quales esed nulitem usat per Cicero o Caesar sed poteva eser usat per Augustine o kelke monache a Jarrow, e kelke es nonsense.[1]

In komparatione, li Oxford Latin Dictionary (OLD), konsiderat a eser li maxim kompleti lexike latin publikat in li lingue anglesi, ha sirka 34,000 entratas, al exklusione de nomines propri.[2] Li OLD ha maxim pauk entratas pro que lu nur kontine entratas ek Latine klasik, ma Words kontine vordes ek pluri periodes de tempe.

Li procese de analise de sintaxe[modifika | edit source]

Per exemple, obtenent forma de li vorde latin amabantur, Words age per li procese sequenti, pro ritornar sen exakti traduktione:

amabantur = am + a + ba + nt + ur, vor:

Asi amabantur es li forma pasiv, de tertii persona, plural, imperfekti, indikativ de li vorde latin amare. He forma vud bli traduce al anglesi kom they were being loved (in novial "los/las/lus esed amat").

Lector[modifika | edit source]

Lector es alteri programa de komputere. Lector usa "Words de Whitaker" kom konverte ek lingue latin al lingue anglese.

Riferentias[modifika | edit source]

  1. Words
  2. Vide http://lysy2.archives.nd.edu/words.htm#1

Ligamines externi[modifika | edit source]