Words de William Whitaker

Fro Wikipedia
Jump to: navigatione, sercha

Words de William Whitaker (in anglesi: William Whitaker's Words) es li programa de komputere kel analisa li flektione o li konjugatione de vorde latin, e konverte lu al radike de vorde in lingue anglesi. Anke on pote inskriber vorde anglesi, e risiper li traduktione latin.

Li programa, kel bli skribe in Ada, es liberi, on pote anke usa lu in Internet.

He programa, spesialim li versione per konektione (online) in Internet, ha gania populareso inter latinistes a kausa de sen interfasie simplici, de pluri vordes latin e de akkurate resultes. Nonobstanti, li usere debe verifikar li resultes, proque Words usa li regulas basat super pre-, in-, e sufixatione, deklinatione, e konjugatione natural pro determinar li posibleso de entrata. In konsequentia, il non es certi, kom vordes ritornat per Words esed kelkitem usat in literature o diskurse latin, anke si li programa trova posibli signifikatione pro vorde dat.

Mesure de spatie[modifika | edit source]

"Li vortaro" es sirka 39,000 entratas, kom vud bli konta in ordinari vortaro. Lu pote generar pluri centes de miles de "vordes" kel on pote konstruer super tote li deklinationes e konjugationes. Li punkte de he utensile es adjutar in traduktiones simplici pro komensiant student o amateur de lingue latin.

Kelke cent prefixes e sufixes ultra agrandi li extensione. Lus va genera deces de miles de additional vordes - kelke de lus es rikognoscet vordes latin, kelke es perfektim rationabli vordes li quales esed nulitem usat per Cicero o Caesar sed poteva eser usat per Augustine o kelke monache a Jarrow, e kelke es nonsense.[1]

In komparatione, li Oxford Latin Dictionary (OLD), konsiderat a eser li maxim kompleti lexike latin publikat in li lingue anglesi, ha sirka 34,000 entratas, al exklusione de nomines propri.[2] Li OLD ha maxim pauk entratas pro que lu nur kontine entratas ek Latine klasik, ma Words kontine vordes ek pluri periodes de tempe.

Li procese de analise de sintaxe[modifika | edit source]

Per exemple, obtenent forma de li vorde latin amabantur, Words age per li procese sequenti, pro ritornar sen exakti traduktione:

amabantur = am + a + ba + nt + ur, vor:

Asi amabantur es li forma pasiv, de tertii persona, plural, imperfekti, indikativ de li vorde latin amare. He forma vud bli traduce al anglesi kom they were being loved (in novial "los/las/lus esed amat").

Lector[modifika | edit source]

Lector es alteri programa de komputere. Lector usa "Words de Whitaker" kom konverte ek lingue latin al lingue anglese.

Riferentias[modifika | edit source]

  1. Words
  2. Vide http://lysy2.archives.nd.edu/words.htm#1

Ligamines externi[modifika | edit source]